GRČKA PESMA KOJU SVI MI MNOGO VOLIMO

by Tijana
2 Komentari

Postoji jedna grčka pesma koju bar 90% Srba i ostalih nekadašnjih Jugoslovena zna i voli. Pevači iz regiona je rado pevaju na svojim koncertima, a nije im strano da isto učine i u nekoj TV emisiji. U pitanju je legendarna pesma Ne ljuti se na mene, oko moje ( u originalu Μη μου θυμώνεις μάτια μου). Priče o njenom nastanku se razlikuju od zemlje do zemlje, a mi ćemo vam ispričati dve priče.



Pre nego što krenemo da vam pišemo o istoriji ove dirljive balade, reći ćemo vam da je pesma postala hit kada ju je otpevao legendarni grčki muzičar Jorgos Dalaras. Inače, pored Srbije i Grčke, ova pesma se rado sluša i u Izraelu.

Iz grčkih arhiva

U zemlji masline je kao autor stihova i muzike ove divne balade ubeležen Stavros Kujumdzis. Priča kaže da je, kada je jednog dana, sada već davne 1960. godine, izašao iz muzičkog studija, šetao od Aristotelovog trga do Bele kule i da mu je baš tada naišla inspircaija za prelepe stihove nama drage pesme. Ispisao ju je na kutiji cigara. Pošto je njegova šetnja bila duga oko 1 km pesmu su u početku tako iz šale i zvali.

Prvi put je ovu pesmu na ploči izveo hor FEM (Prijatelji grčke muzike) 1962. godine i verovali ili ne doživela je neuspeh. Dve godine potom jedan od najpoznatijih grčkih pevača Janis Pulopulos je odpevao i snimio na ploči Ne ljuti se na mene, oko moje. Pesma je tog puta kod publike prošla dobro, ali autor pesme nije bio zadovoljan. Treća je sreća – snimo ju je popoularni i nama dobro znan Jorgos Dalaras sa jednom promenom. Naime, pesma više nije trajala tri minuta, već pet.

Srpsko verovanje

Toliko smo mi kao nacija zavoleli ovu pesmu da smo svi u njoj videli muke naših pradedova koji su se preko Albanije iskrcali na Krf u tzv. Velikom ratu. Naime, istorisjki spisi s Krfa vezani za Srbiju i Srbe iz tog doba spominju više desetina priča ljubavi između naših pradedova i lepih meštanki Grkinja. Poznato je da su se sve tri kćeri vlasnika hotela Bela Venecija (u  kojem je bila smeštena naša izbeglička vlada) udale za srpske vojnike, a da je i srpski budući ministar spoljnih poslova gospodin Aleksandar Cincar Marković svoju voljenu ženu Idaliju Zervos tada upoznao. Upravo zbog svega toga ne treba da nas čudi priča koju smo mi kao nacija vezali za pesmu Ne ljuti se na mene, oko moje.

Srpska priča o nastanku ove pesme kaže da se u tom ratnom dobu rodila ljubav između jende Grkinje i hrabrog srpskog vojnika. Voleo ju je svim svojim srcem i bićem, ali ljubav prema svojoj rođenoj zemlji i naciji bila je jača, pa shodno tome nije hteo da ne pomogne svojoj braći i drugovima na Solunskom frontu. Svojoj voljenoj napisao je veoma dirljivo pismo u kojoj joj je rekao da će se vratiti čak i ako pogine – i to u obliku ptice, a ona neka otvori prozor samo ne bi li joj on poželeo lako noć… Legenda kaže da je baš ta devojka koja je ljubila srpskog vojnika pretočila njegove reči u stihove i da je tako nastala pesma koju sada mnogi vole.

 

Prevod pesme

Ne ljuti se na mene, oko moje

Ne ljuti se na mene, oko moje
Ne ljuti se na mene, oko moje
što u tuđinu odlazim,
ptica ću postati
i ponovo ću tebi doći.

Otvori prozor
plavi bosiljku moj
i slatkim osmehom
poželi mi laku noć.

Ne ljuti se na mene, oko moje
što ću te sada napustiti
i dođi na kratko, da te vidim
da se od tebe oprostim.

Otvori prozor
plavi bosiljku moj
i slatkim osmehom
poželi mi laku noć.



You may also like

2 Komentari

Dr.Miladin Radosavljevic 07/11/2020 - 09:00

Muzicku baladu MI MOU THIMONOS MATJA MOU stvorili su Grcki Bogovi da bi je na Zemlji bogovski otpevao Jorgos Dalaras.

Odgovor
Станимир Трифуновић 26/09/2017 - 16:55

…и најважније, аутор стохова и композитор, Ставрос Кугиумцис:

Odgovor

Ostavi komentar

eighteen − twelve =

* Korišćenjem ovog obrasca saglasni ste sa čuvanjem i rukovanjem vašim podacima na ovoj veb stranici

Ova veb lokacija koristi kolačiće da poboljša vaše iskustvo. Pretpostavljamo da se slažete sa ovim, ali možete da odustanete ako želite Prihvati

Politika privatnosti i kolačići